Keine exakte Übersetzung gefunden für تفاصيل الصورة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تفاصيل الصورة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tu ne veux pas connaitre le bâton pour les détails? on en parlera après la réélection en attendant, il y a un petit gars que tu dois faire tomber tout de suite
    معرفتها تفاصيل صورة أشمل ؟ تصلنا بعد
  • Ne laissez rien de côté. Donnez moi une vue d'ensemble.
    بدون ترك اي تفاصيل اعطني الصوره الاكبر
  • Pas de détails. Juste un voile diffus d'images surgissant.
    "لا تفاصيل.. مجرّد صور مموّهة تتدفّق"
  • Vous choisissez l'heure et l'endroit, on vous envoit une photo des poils de cul sur une grenouille, ou dans ce cas, on déjoue des complots à Oyster Bay.
    ،إن تختار مكانًا ووقتًا نُرسل إليك صورةً بأدقّ التّفاصيل .(وفي حالتك، صورةً بأرضٍ مكدّرة في (أويستر باي
  • Fais circuler sa photo.
    احرص على أن كل شخص في هذه التفاصيل يحصل على صورة له
  • Pour le voir.
    فيما بين تفاصيل كل تلك...الصور المطبوعة .لوجوه فتيات حزينات ميتات
  • Ils sont intéressé à l'image plus grande. Quoi qu'il en soit, il s'agit d'un film d'horreur, non?
    لا أحد يهتم بالتفاصيل الصغيرة ، فالكل يهتم بالصورة الكبيرة ، على كلِ إنه فيلم رعب ، صحيح؟
  • Le 10 août, un quotidien national, soutenu paraît-il par certains dirigeants du Gouvernement, a fait paraître des photos et des indiscrétions sur la vie privée de 40 parlementaires de l'opposition, en les accusant d'être les instigateurs de la paralysie politique.
    وفي 10 آب/أغسطس، قامت صحيفة وطنية، بدعم من بعض المسؤولين الحكوميين بحسب ما يُقال، بنشر صور وتفاصيل شخصية لأربعين نائبا معارضا في البرلمان، واتهمتهم بقيادة التحريض على الشلل السياسي.
  • Les actes criminels « franchir illégalement les frontières » (art. 402, par. 2), « servir d'intermédiaire dans des activités de prostitution » (art. 191) et « contraindre une personne à se livrer à des activités à caractère sexuel » (art. 192) ainsi que les formes de criminalisation et de qualification qui y sont associées dans le cas des mineurs et des enfants sont aussi des actes criminels très délicats par rapport aux désignations du ministère de l'Intérieur.
    وفي الوقت ذاته، فإن الأفعال الجنائية من قبيل "عبور الحدود بصورة غير قانونية" (الفقرة 2، المادة 402) "القوادة في مجال البغاء" (المادة 191)، "الإكراه على ممارسة أنشطة جنسية" (المادة 192)، فضلا عن صور تجريمها وتفاصيلها الأخرى المتعلقة بالأحداث والأطفال تعتبر أيضا أفعالا جنائية حساسة جدا في ما يتعلق باختصاصات وزارة الشؤون الداخلية.
  • Les tribunaux se chargent, en vertu du projet de loi, de délivrer à la victime une ordonnance de protection ou notamment, à titre de mesures temporaires, de l'indemniser, de la séparer de l'auteur de l'acte, d'interdire à ce dernier de s'approcher de la victime, de lui confier la garde des enfants et de la protéger contre toute publicité ou publication de toute photo, histoire ou donnée qui aboutirait à la révélation de son identité ou de celle de l'auteur de l'acte de violence familiale, l'objet étant de faire en sorte que les femmes victimes de sévices bénéficient de toute l'aide nécessaire.
    وبعد ذلك، يتلقى ضحايا الاعتداء عليهم المساعدة من اختصاصيين في مجالات عدة. وتقوم المحكمة، بناء على مشروع القانون، بتزويد الضحايا بأوامر الحماية وبالتدابير المؤقتة مثل التعويض المالي، والفصل عن الضحية، والأوامر الزجرية، وحضانة الطفل والحماية من الإعلانات العامة و/أو من نشر أي صور أو تفاصيل أو بيانات تقود إلى الكشف عن مرتكب الجريمة أو عن الشخص الذي ارتُكِب ضده فعل العنف العائلي. والهدف هو ضمان تلقي النساء المعتدى عليهن كل مساعدة ممكنة.